10 errores que cometemos al redactar el currículum en inglés

Preparar un currículum en inglés lleva su tiempo y más aún si no tenemos un nivel alto de inglés. Pero, más que el tiempo que debamos emplear, lo importante es reducir al mínimo posible los errores que podamos cometer al prepararlo.

Algunos errores habituales que cometemos al redactar nuestro CV en inglés (iStock)

Algunos errores habituales que cometemos al redactar nuestro CV en inglés (iStock)

 

Para conseguirlo, te contamos cuáles son algunos de los errores más frecuentes al redactar un currículum en inglés:

1. Traducir el currículum del español al inglés.

Uno de los peores errores que puedes cometer al redactar tu currículum en inglés es traducirlo directamente del español, sobre todo porque el formato es complemente distinto.

2. Pensar que es lo mismo preparar un currículum para Estados Unidos que para Inglaterra.

Antes de redactar tu currículum en inglés, debes informarte sobre el modelo de currículum habitual en cada país. En Estados Unidos, por ejemplo, lo normal es no poner la fecha de nacimiento ni el estado civil para evitar posibles discriminaciones. Tampoco se suele incluir una fotografía.

3. Utilizar un traductor de textos.

En internet puedes encontrar páginas fiables como wordreference.com para traducir una palabra del español o comprobar cómo se escribe en inglés. Usar este tipo de páginas es recomendable e incluso necesario, pero lo que no es recomendable es utilizar las páginas web que traducen textos o párrafos enteros porque la probabilidad de error es bastante alta.

4. Errores gramaticales.

Los fallos gramaticales son uno de los errores más habituales que cometemos al redactar el currículum en inglés y, en general, en un idioma diferente del nuestro. Cuida especialmente este apartado porque difícilmente te seleccionarán para un puesto de trabajo o una beca en el extranjero si tu currículum está lleno de errores gramaticales.

5. Errores de ortografía.

Al igual que sucede con los fallos en la gramática, los errores de ortografía también pueden descartarnos automáticamente para un proceso de selección en el extranjero. Si tienes dudas sobre cómo se escribe una palabra en inglés, consulta un diccionario para comprobarlo y recuerda que hay palabras con un mismo significado que se escriben de forma diferente en inglés americano que en inglés británico, como “analyze” (Estados Unidos) y “analyse” (Reino Unido).

6. No adaptar los estudios en España a su equivalente en el país al que enviamos el currículum.

Recuerda que una persona que lea tu currículum en inglés difícilmente sabrá cuál es tu formación si no la adaptas a la equivalente en su país.

7. Empezar por lo más antiguo.

Un currículum en inglés debe reflejar nuestra experiencia y nuestra formación empezando por lo más reciente y terminando por lo más antiguo.

8. Enviar el currículum sin que antes lo lea otra persona.

Si es recomendable dejar que otra persona lea nuestro currículum en español antes de enviarlo a una empresa, mucho más lo es pedir a alguien que domine el inglés que haga lo mismo para detectar posibles errores y corregirlos a tiempo.

9. No incluir los apartados propios de un currículum en inglés.

El modelo de currículum en inglés incluye apartados que no se suelen incluir en un currículum en castellano, como “personal statement” (un párrafo que describa brevemente tu perfil profesional y tu experiencia), “skills” (destrezas o habilidades que pueden ser relevantes para el puesto) o “achievements” (méritos y logros conseguidos).

10. No adjuntar referencias.

Las referencias de otras personas y empresas sobre un candidato son especialmente valoradas por los reclutadores de personal del Reino Unido.

En Oficina Empleo tenemos cientos de procesos de selección con los que empezar a trabajar en I+D o en el sector que se adapte a ti. Si lo prefieres, puedes descubrir en nuestro Blog cómo trabajar en Michelin y muchas más empresas ¡Mira!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *